Loop geen lucratieve internationale opbrengsten mis!

22-10-2007 - door Adina Barvinschi (Lingo24 Vertaalbureau)

Er is tegenwoordig bijna geen bedrijf dat geen website heeft. Hoewel niet alle bedrijven hun website gebruiken om hun producten en services te vermarkten (sommige sites zijn niet meer dan wat pagina's met informatie en contactgegevens), verspillen zij die dit niet doen, hun tijd en geld grotendeels.

De meeste bedrijven die zich bewust zijn van de kracht van internet, onderkennen het belang van een hoge notering in de zoekresultaten van Google om zich optimaal te profileren en klanten te trekken. Bedrijven die het web daarnaast ook inzetten als marketingmiddel, beschikken doorgaans over een AdWords-campagne om hun verkopen (en in mindere mate om hun paginaprofiel op Google) te maximaliseren.

Het is echter verbazingwekkend om te zien dat bedrijven die de tijd en moeite hebben genomen om een SEO-bedrijf in de hand te nemen om hun verkopen en profiel te optimaliseren, en zich dus terdege bewust zijn van de marketingmogelijkheden, juist die bedrijven niet inzien welk enorm potentieel het biedt om zich op de internationale markten te profileren.

Wat is nu de eerste stap die een bedrijf moet ondernemen om zich internationaal te profileren?

Ten eerste moet het bedrijf de website laten vertalen.

Dit klinkt voor de hand liggend, maar het zou u verbazen hoeveel bedrijven ervan uitgaan dat ze kunnen volstaan met een Engelstalige site omdat ze denken dat hun potentiële klanten de Engelse taal machtig zijn. Het gevolg hiervan is dat ze eenvoudigweg klanten mislopen.

Stelt u zich eens voor dat u een item wilt kopen … u voert een zoekopdracht uit op Google … en u vindt het betreffende artikel op een Franse website … uw Frans is hooguit redelijk te noemen … u bent het al snel zat … het bedrijf loopt een klant mis!

Hoewel het absoluut niet nodig is om die waardevolle klant te mis te lopen, doet dit scenario zich dagelijks keer op keer voor.

Het is daarom van vitaal belang dat de website wordt vertaald door een bedrijf met de nodige ervaring op dit gebied, bij voorkeur een bedrijf dat is aangesloten bij een professionele organisatie en dat een bewezen staat van dienst heeft en voor toonaangevende bedrijven werkt.

Er komt meer bij het vertalen van een website kijken dan dat u zich kunt voorstellen. U kunt de site bijvoorbeeld niet zomaar letterlijk vertalen, zeker niet als u bepaalde essentiële informatie wilt overbrengen. De syntaxis en grammatica van een vreemde taal verschilt grotendeels van die van uw moedertaal en daar moet terdege rekening mee worden gehouden bij het overbrengen van de betekenis van de originele tekst.

Een goed vertaalbureau werkt gedurende het lokalisatie- en vertaalproces nauw met u samen om het beste te maken van het aanwezige materiaal zodat u zich op een positieve en waardevolle manier internationaal kunt profileren.

Uiteindelijk is het vrij eenvoudig om de vruchten te plukken van de enorme internationale markten. Alles wat u nodig hebt, is:

  • een goed ontworpen en geoptimaliseerde website
  • een competent vertaalbureau dat de vertaling en lokalisatie verzorgt.

Dat is alles! Aan u de keus om de internationale markten aan te boren en uw omzet te vergroten. Als u het niet doet, zijn er genoeg anderen die dit wel doen!

Vertaalbureau Lingo24 voor al uw vertalingen van technische teksten, marketingmaterialen, juridische stukken of financiële teksten. Vertaaldiensten en juridische vertalingen van professionele vertalers.

Adina Barvinschi, Online Marketer Lingo24 Vertaalbureau, 22 oktober 2007

Stem of voeg dit artikel toe aan: Plaatsen/stemmen op eKudos Plaatsen/stemmen op NUjij Plaatsen/stemmen op MSN Reporter Plaatsen/stemmen op Digg Voeg dit artikel toe aan Del.icio.us Toevoegen aan Furl Voeg toe aan je favorieten op Technorati Voeg toe aan je Google bladwijzers Abonneer je op de RSS-feed van deze site Verstuur deze pagina per e-mail via Feedburner Maak een notitie op deze pagina met Fleck

Reacties op 'Loop geen lucratieve internationale opbrengsten mis!'

Jeanette zei op vrijdag 13 februari 2015 om 14:32:
Unelbilvabee how well-written and informative this was.

Rezthu zei op zondag 15 februari 2015 om 08:33:
Vertaalwerk.net de advertentie en site wekekn de indruk dat je via een inschrijving aan het werk kunt. Maar dit is niet zo en als je goed leest zie je dat het niet klopt.Na opgave van je mail adres kun je een PDF e-boek kopen waarin beschreven wordt hoe op internet geld verdient wordt met vertaalwerk. DAT boek is hun product, meer niet.In de voorwaarden zie schrijven ze het ook. Maar in eerste instantie lijkt het om werk te gaan! En er zijn inderdaad geen Kvk of andere gegevens te vinden. NIET DOEN DUS.Lees de voorwaarden dus goed!Wij hebben GEEN vertaalwerk beschikbaar en hebben GEEN directe contacten met bedrijven die vertaalwerk beschikbaar hebben. De vertaalwerk.net

xyxnmdifin zei op zondag 22 mei 2016 om 00:32:
You've gotten the most impressive internet websites

Plaats uw reactie bij dit artikel


wordt niet weergegeven
optioneel

Adina Barvinschi

Adina Barvinschi is Online Marketer bij Lingo24 Vertaalbureau - vertaaldiensten en juridische vertalingen van professionele vertalers.

Meer artikelen van Adina Barvinschi, website

Word auteur bij Ondernemersraad.nl

Een artikel schrijven voor Ondernemersraad.nl is een uitstekende gelegenheid om uw expertise te delen met andere ondernemers en tegelijkertijd naamsbekendheid en autoriteit op te bouwen binnen uw vakgebied.

Ook meeschrijven? Gebruik ons aanmeldformulier!