Dis de Denen niet... laat je financiën vertalen
19-12-2007 - door Adina Barvinschi (Lingo24 Vertaalbureau)Er is geen twijfel dat de dagen van weleer al lang voorbij zijn.
In de jaren 60 en vroege jaren 70 verschilden het geld- en bankwezen in de City of London hemelsbreed van hoe het er nu aan toegaat. De beurs... tja... de FTSE 30, zoals hij toen nog heette, ging zo'n beetje zijn gangetje. De relatief welgestelden en de hogere middenklasse waren de enige particuliere kopers van aandelen. Wat dat betreft werden aandelen eigenlijk voornamelijk gekocht voor hun dividendwaarde op de lange termijn.
Rekeningen en boekhoudkundige overzichten waren toentertijd het domein van anonieme grijze mannen en interactie met buitenlandse bedrijven was relatief zeldzaam.
Wat een verschil met de City van vandaag. De FTSE is allang de FTSE 100 geworden, jan en alleman lijkt tegenwoordig wel aandelen te bezitten, meestal voor vermogensaanwas op de kortere termijn, en een hele verzameling van buitenlandse bedrijven staat genoteerd aan de Londense beurs, of staat op het punt van hun beursintroductie... en de naam van de London Stock Exchange zelf duikt al op in geruchten over fusiegesprekken met Duitse en Zweedse beursen en de NASDAQ.
Wat heeft dit voor invloed gehad op Britse bedrijven? Wel, met name de kosmopolitische aard van de wereldwijde markten heeft ertoe geleid dat substantiële aandelenpakketten van Britse bedrijven in het bezit zijn gekomen van buitenlandse aandelenhouders... dat meer Britse bedrijven zaken doen met buitenlandse banken... en dat meer binnenlandse Britse banken zaken doen met buitenlandse banken.
Een belangrijke noodzaak die door deze globalisatie voor alle Britse bedrijven is ontstaan, is topkwaliteit en de beschikbaarheid van accurate vertaaldiensten, en dit is eens te meer van toepassing op het geld- en bankwezen.
Zoals je zou verwachten, moet een boekhouding absoluut nauwkeurig zijn, maar iedereen die wel eens een volledige boekhouding heeft gelezen en het bijbehorende rapport van de bestuursvoorzitter, weet dat er meer kan worden afgeleid uit het begeleidende rapport dan uit de cijfers zelf. Een vertaler moet daarom in staat zijn de werkelijke strekking van een document over te dragen, in plaats van een droge reproductie in een andere taal.
Het vertalen van financieel gerelateerde documenten is daarom een soort van 'vaardigheid binnen een vaardigheid'. Vertalers moeten niet alleen doorgewinterde linguïsten zijn, maar ook een grondige kennis hebben van de materie die zij vertalen.
Dus als er weer eens financiële teksten op uw bureau belanden waar u geen chocola van kan maken, of dat u uw werk echt moet laten vertalen om de Denen niet te dissen, de Vlamingen niet te verwarren of de Fransen niet te flessen, bel dan Lingo24 en laat ze u helpen uw financiële vertaling niet tot een bron van ergernis te laten worden!
Adina Barvinschi, Online Marketer Lingo24 Vertaalbureau, 19 december 2007
Reacties op 'Dis de Denen niet... laat je financiën vertalen'
Bono zei op dinsdag 27 september 2011 om 20:38:
I can already tell that's gonna be super heplful.
Plaats uw reactie bij dit artikel
Adina Barvinschi
Adina Barvinschi is Online Marketer bij Lingo24 Vertaalbureau - vertaaldiensten en juridische vertalingen van professionele vertalers.
Word auteur bij Ondernemersraad.nl
Een artikel schrijven voor Ondernemersraad.nl is een uitstekende gelegenheid om uw expertise te delen met andere ondernemers en tegelijkertijd naamsbekendheid en autoriteit op te bouwen binnen uw vakgebied.
Ook meeschrijven? Gebruik ons aanmeldformulier!
Dossier: Vertaalwerk
- Loop geen lucratieve internationale opbrengsten mis!
- Juridische vertalingen - Zet uzelf niet voor aap in de rechtzaal
- Een gratis online vertaalprogramma kan uitkomst bieden
- Lijken technische specificaties koeterwaals? Laat ze vertalen!
- De verschillen tussen vertalen en tolken
- Een carrière als vertaler
- Dis de Denen niet... laat je financiën vertalen
- Als u een relatie aanknoopt in het buitenland, raak dan niet verstrikt in de omslachtige bureaucratie
- De mensen achter de vertalingen
- Kan een vertaler de aarde voor u laten bewegen?
- Het gat tussen taal en financiën overbruggen
- Vertalen van juridische hulp
- De uitdagingen van een freelance vertaler
- Meer artikelen in Vertaalwerk
Meer financieel artikelen
Het laatste financieel nieuws
- Overzicht lasten en lusten voor de belastingbetaler in 2009
- Nederlandse miljonairs zwaar getroffen door kredietcrisis
- Politiek ziet nu weinig in vrijgeven spaarloon
- Thuiswinkels: consumenten blijven kopen
- Concurrentiepositie Nederland verbetert
- Extra geld veiligheid kleine bedrijven
- Meer financieel nieuws
















